今天是 公历*年*月日 星期* 农历**年*月*日

雅歌译丛——《我把绝望变成了一场游戏》

谈论天堂,呼吸地狱,生之悲欣,爱之永恒,耐人寻味,扣人心弦
雅歌译丛——《我把绝望变成了一场游戏》
  • 作者:格·伊万诺夫,汪剑钊译
  • 版本:B1Y1
  • 出版时间:2020年2月
  • ISBN:978-7-5329-5786-6

俄国侨民诗歌第一人、存在主义先驱格•伊万诺夫中译本首次出版

谈论天堂,呼吸地狱,生之悲欣,爱之永恒,耐人寻味,扣人心弦。

你听见吗?这是黑夜正在把你带进星星的永恒。格·伊万诺夫用诗歌表现了存在的客观悲剧性,是一位比法国人超前多年的俄罗斯存在主义诗人。——俄侨作家、文学批评家古尔

侨民中的勃洛克,俄罗斯诗歌的阿里翁。——俄罗斯白银时代诗人、作家梅列日科夫斯基

名家点评

俄国侨民诗歌第一人、存在主义先驱格•伊万诺夫中译本首次出版

谈论天堂,呼吸地狱,生之悲欣,爱之永恒,耐人寻味,扣人心弦。

你听见吗?这是黑夜正在把你带进星星的永恒。格·伊万诺夫用诗歌表现了存在的客观悲剧性,是一位比法国人超前多年的俄罗斯存在主义诗人。——俄侨作家、文学批评家古尔

侨民中的勃洛克,俄罗斯诗歌的阿里翁。——俄罗斯白银时代诗人、作家梅列日科夫斯基

详情介绍

编辑推荐:

俄国侨民诗歌第一人、存在主义先驱格•伊万诺夫中译本首次出版

谈论天堂,呼吸地狱,生之悲欣,爱之永恒,耐人寻味,扣人心弦。

你听见吗?这是黑夜正在把你

带进星星的永恒

格·伊万诺夫用诗歌表现了存在的客观悲剧性,是一位比法国人超前多年的俄罗斯存在主义诗人。——俄侨作家、文学批评家古尔

侨民中的勃洛克,俄罗斯诗歌的阿里翁。——俄罗斯白银时代诗人、作家梅列日科夫斯基

诗歌:一种人工的姿态,

星星魔法程式化的闪现,

人们微笑着说出“玫瑰”

并且战栗着寻思“箭毒木”。

谈论着天堂,呼吸着地狱

那痛苦的黑夜与恐怖的白昼,

通过在宇宙中生长的根须

吮吸甜蜜的毒药。

——格·伊万诺夫《诗歌:一种人工的姿态……》


作者简介:

格奥尔基·弗拉基米罗维奇·伊万诺夫(Георгий Владимирович Иванов,1894—1958),20世纪俄罗斯侨民诗歌的重要代表。出生于贵族家庭,少年时代在军事学校退学,迷恋写作。创作初期追随未来主义流派,诗风怪诞华丽。后转向阿克梅派并成为核心人物,创作趋向节制、非主观化,充满雕塑感和旋律化。1922年与妻子离开俄罗斯,先后侨居于意大利的罗马和帕维亚。1923年迁居法国巴黎。成熟期创作流露出较强的怀疑意识,以精美的艺术形式展示生存的悲剧性,影响深远,被评论家誉为“比法国人超前多年的俄罗斯存在主义诗人”。主要作品有诗集《漂向齐特尔岛》《帚石南》《玫瑰》等、散文集《原子的裂变》等、回忆录《彼得堡的冬天》等。


译者简介:

汪剑钊,1963年10月出生于浙江省湖州市。现为北京外国语大学外国文学研究所教授,博士生导师。出版专著《中俄文字之交:俄苏文学与二十世纪中国的新文学》《二十世纪中国的现代主义诗歌》《阿赫玛托娃传》等,诗文自选集《诗歌的乌鸦时代》,译著《普希金抒情诗选》《丘特切夫诗选》《曼杰什坦姆诗全集》《阿赫玛托娃诗选》《茨维塔耶娃诗集》《俄罗斯的命运》等,主编“俄罗斯白银时代文化丛书”“俄罗斯思想文库”“金色俄罗斯”等系列丛书。


内容简介:

本书为俄国侨民诗歌第一人、存在主义先驱格·伊万诺夫的首个诗歌中译本,呈现其多样的创作风格和浓厚的悲剧意识。他创作初期追随未来主义流派,诗风怪诞华丽。后转向阿克梅派并成为核心人物,创作趋向节制、非主观化,充满雕塑感和旋律化。成熟期创作流露出较强的怀疑意识,以精美的艺术形式展示生存的悲剧性。他擅长以细腻生动的笔触表达难以言明的隐秘幽微的情绪和思想,耐人寻味,动人心弦。

下一篇:没有了

天猫旗舰店

微信公众号

e读e听(有声书)