《佩索阿诗选》选译佩索阿以本名及阿尔贝托·卡埃罗、里卡多·雷依斯、阿尔瓦利·德·坎伯斯等多个异名创作于各个时期的代表诗作,呈现出诗人的自我寻找之路,及贯穿其创作始终的重要主题:伴随诗人一生的局外感和自我放逐。
代表20世纪精神的作家首推卡夫卡、佩索阿和博尔赫斯。——若泽·萨拉马戈
内容简介:
《佩索阿诗选》选译佩索阿以本名及阿尔贝托·卡埃罗、里卡多·雷依斯、阿尔瓦利·德·坎伯斯等多个异名创作于各个时期的代表诗作,呈现出诗人的自我寻找之路,及贯穿其创作始终的重要主题:伴随诗人一生的局外感和自我放逐。
作者简介:
费尔南多·佩索阿(Fernando Pessoa,1888—1935)
葡萄牙诗人、散文家,被誉为与卡夫卡、乔伊斯、普鲁斯特齐名的现代主义文学先驱。生于里斯本,曾随母亲移居南非,1905年回到里斯本,于里斯本大学修读哲学和拉丁语课程,后中途辍学。写作语言为葡萄牙语和英语。除使用本名,还以众多异名进行写作。生前寂寞,大量作品在死后被整理出版。重要作品有《费尔南多•佩索阿诗集》《阿尔瓦罗•德•坎伯斯诗集》《阿尔贝托•卡埃罗诗集》《里卡多•雷依斯诗集》及散文集《不安之书》等。
译者简介:
欧凡
本名陈家鼐,1937年生于江苏南通,后随家人迁至台湾台中。青年时代赴德国柏林自由大学留学,学习数学和物理。1976年底回到北京,任教于首都师范大学数学系。笃嗜中国古典诗词和西方现代诗歌,翻译诸多英、德、法等文字的诗文作品。出版有诗文集《回音壁》,散文集《柏林苍穹下》,译著《巴赫曼作品集》(合译)、《温泉疗养客》(合译)、《漫游者寄宿所:黑塞诗选》等。
欧凡的译笔准确传神,厚重典雅,往往能打破文言和白话的界限,将许多美妙的表达方式和较生疏的字词解放出来。原诗的节奏、感情色彩、风格和氛围都能在译诗中得到良好的重现。
编辑推荐: 俄国侨民诗歌第一人、存在主义先驱格•伊万诺夫中译本首次出版 谈论天堂,呼吸地狱,生之悲欣…
详情内容简介: 本书为评论家谢冕编选的近现代诗歌选本,囊括了自19世纪40年代到20世纪末的近五百首诗歌…
详情内容简介: 《孤独与沉思:普吕多姆诗选》选译了诺贝尔文学获奖诗人普吕多姆的诗作百余首,涉及爱情、宗教…
详情内容简介: 大流士·托马斯·莱比奥达,波兰诗人,现为比得哥什卡什米日?维尔基大学文学教授。他是波兰诗…
详情内容简介: 本书是当代荷兰诗歌风貌的集中展示,精选15位享誉荷兰诗坛的诗人的代表作。作者多为荷兰诗歌…
详情内容简介: 本书精选俄罗斯现当代重要诗人哈尔姆斯的代表诗作,呈现其创作概貌。丹尼尔·哈尔姆斯(190…
详情